Unsere Übersetzer

Adam Galamaga

 

 

 

 

 

 

Sprachen: Deutsch, Englisch, Polnisch

 

Adam Galamaga

 



Zur Person
▪ Staatlich geprüft als Übersetzer der englischen und polnischen Sprache
▪ Allgemein ermächtigt beim Landgericht Frankfurt am Main
▪ Magisterstudium  der  Philosophie,  Anglistik  und  Germanistik  an  der Goethe-Universität Frankfurt am Main und Cardiff University
▪ Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer BDÜ und des Vereins Vereidigte Gerichtsdolmetscher und  Übersetzer Hessen
▪ Praktikum im Bereich CAT-Tools bei Sandberg Translation Partners Ltd
▪ Absolvent der Europaschule Deutsch-Polnisches Gymnasium Löcknitz
▪ 8 Jahre Berufserfahrung

Fachgebiete
▪ Recht (vor allem Vertragsrecht, Straf- und Polizeirecht, Familienrecht, Ausländerrecht, Erbrecht, Markenrecht, Arbeitsrecht, Sozialversicherungsrecht und Allgemeine Geschäftsbedingungen)
Kompetenz: Mehrjährige Erfahrung als Urkundenübersetzer am Landgericht Frankfurt; regelmäßige Zuziehung als Dolmetscher durch Gerichte und Polizeibehörden; Zusammenarbeit mit internationalen Rechtsanwaltskanzleien

▪ Handel und Marketing (vor allem Bilanzen/Jahresabschlüsse, Versicherungswesen, Logistik; Werbung, Tourismus, Presse- und Öffentlichkeitsarbeit, Journalismus und Verlagswesen)
Kompetenz: Lokalisierungsprojekte für die Unternehmen Webcraft, Supralift und Vocando; berufliche Tätigkeit bei der Tageszeitung „Nordkurier“ (2003-2005), bei der Deutschen Presseagentur dpa (2007-2010), bei dem Media-Content-Unternehmen Bulls Pressedienst (2009-2010), sowie bei der PR-Agentur Fleishman-Hillard (2010-2012)

▪ Technik und IT (vor allem Elektro- und Elektronikindustrie, Arbeitsschutz und Magnet- und Gabelstaplertechnik; Computeranwendungen, Datenbanksysteme,  Softwarelokalisierung und Dokumentation)
Kompetenz: Zusammenarbeit mit dem Unternehmen Hyundai; Dolmetschen bei betrieblichen Schulungen in Arbeitsschutz und Arbeitssicherheit; Betreuung der Internetauftritte der Unternehmen Webcraft und Supralift; softwarebezogene Übersetzungsprojekte im Auftrag der Übersetzungsagenturen; Berufstätigkeit in der Dokumentationsabteilung der Deutschen Presseagentur dpa (2007-2010)

▪ Geisteswissenschaften (vor allem Philosophie, Soziologie, Bildungswesen, sowie Sprach- und Literaturwissenschaft)
Kompetenz: Magisterstudium der Philosophie, Germanistik und Anglistik; mehrere publizierte Literaturübersetzungen


CAT-Tools
▪ SDL Trados Studio 2011, memoQ 6.2, Across Personal Edition v5.7

Weitere   Einzelheiten   zu   meinen   Qualifikationen   sowie   zahlreiche   Referenzen   und Weiterbildungsnachweise finden Sie unter www.galamaga.eu

 


Sitemap | Impressum